مؤتمر الناشرين الدوليين ينطلق بشعار «الأدب يسافر حول العالم»


مؤتمر الناشرين الدوليين ينطلق بشعار «الأدب يسافر حول العالم» : انطلقت فعاليات مؤتمر الناشرين الدوليين، الذي ينظم بالتعاون بين مشروع (كلمة) للترجمة وإدارة معرض أبوظبي الدولي للكتاب، وذلك بشعار: «الأدب يسافر حول العالم، تحديات نشر الأعمال المترجمة». افتتح محمد خلف المزروعي مدير عام هيئة أبوظبي للثقافة والتراث المؤتمر بكلمة أكدّ فيها على أن معرض أبوظبي الدولي للكتاب هو المكان الأمثل الذي يجمع بين الناشرين من الشرق والغرب، خاصة مع ازدياد نسبة الناشرين الدوليين في المعرض بشكل غير مسبوق وصل إلى 150 من أصل 430 دار نشر مشاركة. بدأ المؤتمر بجلسة صباحية مع مقدمة للناشر والأديب الإماراتي عمر غباش الذي أدار المؤتمر ، ثم قدم كريم ناجي المدير التنفيذي لمشروع (كلمة) تعريفاً للمشروع الذي يقوم به فريق عمل مؤلف من سبعة أشخاص، وهو مشروع غير ربحي ويقوم بدعم دور النشر والمؤسسات التي تقوم بالترجمة في الوطن العربي. و قدم المترجم سعيد الغانمي ورقة عمل بعنوان: «التعامل مع الفروق الثقافية في الترجمة» . وحول الترجمة والتكنولوجيا قدم جورج بيفول من مؤسسة «راندوم هاوس الألمانية» تجربة المؤسسة التي تضم أكثر من ألف عامل، مشيراً إلى أن ثلث أعمالها في ألمانيا، 20% في أميركا، وأربعون بالمئة في أوروبا، ويؤكد على أن المؤسسة رائدة في مجال نشر المعرفة العلمية، وقد نشرت في سنتها الأولى عشرة آلاف عنوان، ولديها الآن خمسون ألف عنوان، وتتعامل المؤسسة مع أكثر من مئة دار نشر في العالم، وتعمل مع مترجمين وموزعين، ومعظم إصداراتها باللغة الانجليزية وهناك نسبة 9% بالألمانية، و5%، فرنسية، و4% إيطالية، و9% يابانية، و6% الصين واللغات الأخرى.  من دار نشر(بلوم سبوري برس) تحدث نيجل بلوتوم حول كيفية خلق سوقاً جيدة وذلك تحت عنوان (هاري بوتر العربي، كيف تخلق مبيعات أكثر). وحول ترجمة الثقافة العربية تحدث مارك لينز مدير مكتبة الجامعة في القاهرة وهو الذي قام بنشر أعمال علاء الأسواني ولديه ترخيص بترجمتها إلى عشرين لغة. وحملت جلسات بعد الظهر عناوين مختلفة ناقش فيها الضيوف عددا من الموضوعات الحيوية من مثل: النموذج المثالي لجمعيات النشر، العالم العربي من منظور بريطاني، صعوبات ترجمة المؤلفين العرب، الرؤية الفرنسية للترجمة، وسيواصل المؤتمر أعماله بعد ظهر اليوم الثلاثاء في إطار فعاليات معرض الكتاب. ( البيان 10128 )


نشر في البيان 10128 بتاريخ 2008/3/11

المزيد من الأخبار في ندوات ومؤتمرات ومهرجانات- البيان 10128

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب .

عداد الموقع

الكتب
33306
المؤلفون
18451
الناشرون
1828
الأخبار
10183

جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة