اتحاد الكتاب يناقش دور الترجمة في حوار الحضارات


استضاف «كتاب وأدباء الإمارات» في أبوظبي مساء أمس الأول الناقد والمترجم الدكتور محمد آيت ميهوب في محاضرة بعنوان الترجمة ودورها في حوار الحضارات، بحضور الكاتب محمد الحمادي رئيس الهيئة الإدارية للاتحاد في أبوظبي والروائي علي أبو الريش وعدد من الكتاب.
قدم للمحاضرة الشاعر نعيم عيسى معرفاً بالضيف وموضحاً أن الترجمة هي الخيط الناظم الذي يربط المجتمعات وهي جسر بين الشعوب وتقوية التواصل بين الحضارات.
وقال ميهوب إن المفهوم الذي ننطلق منه هو الذي يرى الترجمة نشاطاً تثاقفياً إبداعياً متعدد العناصر متشابك الأدوار والعلاقات، فالترجمة لقاء يتجاوز المؤلف والمترجم إلى ثقافة كليهما وحضارتيهما.


نشر في الخليج 14787 بتاريخ 2019/11/13


الرابط الإلكتروني : http://www.alkhaleej.ae/alkhaleej/page/9c886f53-3485-4a37-9c88-84991cb040d3

المزيد من الأخبار في الأنشطة والفعاليات- الخليج 14787

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

عداد الموقع

الكتب
23352
المؤلفون
13601
الناشرون
1423
الأخبار
8157

تطوير وتصميم تدوين
جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة