جائزة الشيخ زايد للكتاب تعلن القائمة الطويلة لفرع "الترجمة" بدورتها الـ 15


أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب القائمة الطويلة لفرع الترجمة بدورتها الخامسة عشرة عبر اختيار 9 كتب من بين 175 عملا مترشحا لعام 2020 - 2021 .
ضمت القائمة أعمالا مترجمة عن اللغات العربية و الإنجليزية والفرنسية والإيطالية تنتمي إلى مترجمين من المغرب وتونس والمملكة العربية السعودية ومصر وسوريا وإيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية.
و استحوذت اللغة الإنجليزية على العدد الأعلى من الترشيحات المختارة بواقع خمسة ترشيحات بعدما اختارت لجان الفرز والقراءة كتاب "مقامات الحريري" الذي ترجمه مايكل كوبرسون من الولايات المتحدة الأمريكية إلى اللغة الإنجليزية تحت عنوان "Impostures"، وأصدرته مكتبة الأدب العربي التابعة لجامعة نيويورك عام 2020.
و ضمت القائمة أيضا أربعة أعمال إنجليزية مترجمة إلى العربية وهي كتاب "الفكر العربي بعد العصر الليبرالي: نحو تاريخ فكري للنهضة" للكاتبين دجنس هانسن وماكس وايس و الذي ترجمه إلى العربية الدكتور فؤاد عبد المطلب من سوريا، وأصدرته مؤسسة مؤمنون بلا حدود عام 2019.. وكتاب "عصر علماني" من تأليف تشارلز تايلور وترجمة نوفل الحاج لطيف من تونس وصدر عن دار جداول للنشر والترجمة والتوزيع عام 2019.
ومن الكتب التي ترجمت من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية أيضا كتاب "نور من الشرق /كيف ساعدت علوم الحضارة الإسلامية على تشكيل العالم الغربي/" للكاتب جون فريلي، والذي ترجمه الدكتور أحمد فؤاد على باشا من مصر و أصدره المركز القومي للترجمة عام 2018، وكتاب "قيامة الذكاء الاصطناعي في التعليم هل يجب أن تحل الروبوتات محل المعلمين؟" للمؤلف نيل سلوين، والذي ترجمه فيصل حاكم الشمري من المملكة العربية السعودية وأصدرته دار الروافد الثقافية ناشرون ودار ابن النديم للنشر والتوزيع عام 2020.
وضمت القائمة الطويلة كتابين مترجمين عن اللغة الفرنسية إلى العربية هما: كتاب "الفن الإسلامي - سوسيولوجيا الفنان الغفل" من تأليف شاكر لعيبي وترجمة عبد النبي ذاكر من المغرب، وصدر الكتاب عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر عام 2020، بالإضافة إلى كتاب "الفلاسفة والعلم" للمؤلف بيير فاغنير، والذي ترجمه الدكتور يوسف تيبس من المغرب وأصدرته هيئة البحرين للثقافة والآثار عام 2019.
وجرى اختيار كتاب "مستوطنة لوشيرة الإسلامية وسقوطها /1220-1300/" للمؤلف بيترو إيجيدي، والذي ترجمه من الإيطالية إلى العربية أحمد الصمعي من تونس وأصدرته دار المدار الإسلامي عام 2019، وكتاب " بين الإسكندر وقيصر بلاد الإغريق وروما من خلال /كتاب العبر/" لابن خلدون، والذي ترجمه إلى الإيطالية ماركو دي برانكو من إيطاليا تحت عنوان "Ibn Haldun tra Alessandro e Cesare La Grecia e Roma nel Libro degli esempi" وأصدرته دار إل بوليغرافو عام 2020.


نشر في وام بتاريخ 2020/11/24


الرابط الإلكتروني : http://www.wam.ae/ar/details/1395302889561

المزيد من الأخبار في جوائز الكتاب- وام

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب .

عداد الموقع

الكتب
33238
المؤلفون
18420
الناشرون
1828
الأخبار
10162

جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة