طه زيادة


مترجم مصري عن اللغة الإسبانية .
في 2015، فاز بجائزة الترجمة المصرية الإسبانية التي يمنحها المركز القومي للترجمة في القاهرة بهدف تشجيع الترجمة من الإسبانية إلى العربية، وكانت عن ترجمة كتاب "رحلة إلى مصر وسوريا وفلسطين" الذي يضم مراسلات المستشرق الإسباني ايميليو جوميث مع معلمه ميجل آسين بالاثيوس مطلع القرن العشرين.
ترجمته لرواية "شجار القطط" للروائي الإسباني إدواردو مندوثا التي صدرت حديثا عن دار مسعى .


يكتب في

تاريخ تراجم
طه زيادة

من كتبه


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب .

عداد الموقع

الكتب
25360
المؤلفون
14559
الناشرون
1518
الأخبار
8530

تطوير وتصميم تدوين
جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة