سنة النشر :
2024
عدد الصفحات :
298
ردمك ISBN 9789948750543
تقييم الكتاب
يتضمن الكتاب الذي جاء في 298 صفحة، قراءة وترجمة عربيتين لعشرين نصاً مسمارياً، مع استنساخ لكل نص بالخط المسماري، الذي استعمل في تدوينها. وتأتي قراءة هذه النصوص بالحرف العربي وفاقاً للنهج الذي وضعه المؤلف لتعريب القراءات المسمارية بدلاً عن الحرف اللاتيني المستعمل حالياً. وهذا ما يؤكد صلاحية الحرف العربي لهذا المجال على عكس الظن السائد في الجامعات والمتاحف العربية بعدم صلاحيته. أما الترجمة العربية فقد جاءت دقيقة ومطابقة لأسطر النصوص بلغتيها الأصليتين (السومرية والأكادية) ومفرداتها المشتركة مع العربية، مع الحفاظ على سلامة اللغة وجمالياتها في الكتاب... كما تضمن الكتاب شروحات وتعقيبات توضيحية على كل نص.
تشمل النصوص المسمارية في هذا الكتاب تسعة نصوص سومرية: (ستة تاريخية، نصين أدبيين ونص أدبي – ديني) وأحد عشر نصاً أكادياً (ستة تاريخية، ثلاثة أدبية، نص فأل ونص عن ملكية الأراضي). اثنان من النصوص الأدبية الأكادية مصاغان بشكل قصيدتين عموديتين بِأبيات مشطورة أصلاً وعلى بعض بحور الشعر العمودي العربي قبل تدوين الشعر العربي بمئات السنين، وصيغت ترجماتهما بالتشطير نفسه.
أحد النصوص التاريخية السومرية في هذا الكتاب يعود إلى حمورابي، ملك بابل الشهير، الذي كان المعروف عنه أنه دون نصوصه باللغة الأكادية فقط. وهناك نص تاريخي أكادي يعود إلى الملك السلوقي أنطيوخس الأول الذي لم يكن يعرف عنه -من قبل- أنه استعمل اللغة الأكادية في التدوين. ومن بين نصوص هذا الكتاب نص ثنائي اللغة (سومري – أكادي) للملك سرجون الأكادي، الذي يذكر فيه اسم عُمان القديم (مجان) بكلا اللغتين. كما يوجد نص باللغة الكادية للملك لوجال – زاجيسي الذي يسود الظن عنه بأنه آخر الملوك السومريين قبل حكم سرجون الأكادي. إن هذه الحقائق التي يقدمها الكتاب تثير إشكاليات تقتضي من المختصين بالآثار والتاريخ القديم مراجعة الكثير من الأفكار السائدة.
https://saa.shj.ae/ar/prod_books/%d8%b9%d8%b4%d8%b1%d9%88%d9%86-%d9%86%d8%b5%d8%a7%d9%8b-%d9%85%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%b1%d9%8a%d8%a7%d9%8b-%d8%aa%d8%a7%d8%b1%d9%8a%d8%ae%d9%8a%d8%a7%d9%8b-%d9%88%d8%a3%d8%af%d8%a8%d9%8a%d8%a7%d9%8b
هل قرأت هذا الكتاب أو لديك سؤال عنه؟ أضف تعليقك أو سؤالك