الحائزة على نوبل 2009 تختار أبوظبي لنشر ترجمة أحدث أعمالها : أعلن مشروع "كلمة" للترجمة بهيئة أبوظبي للثقافة والتراث، عن نشر آخر روايات هيرتا موللر - الحائزة على جائزة نوبل للآداب لعام 2009 - باللغة العربية، وذلك بالتزامن مع نشرها بالألمانية في الدورة القادمة من معرض فرانكفورت للكتاب من 14-18 أكتوبر الحالي، وبذلك فإن اللغة العربية هي اللغة الوحيدة التي ستنشر بها رواية موللر مترجمة إلى أيّ لغة أخرى من اللغات الحية.وعقب إعلان فوز موللر بجائزة نوبل، وقبل أيام معدودة من نشر رواية موللر باللغتين العربية والألمانية، صرّح الدكتور علي بن تميم، مدير مشروع "كلمة"، قائلاً: "هذه الترجمة تأتي في إطار اتفاق التعاون مع جامعة يوهانيس غوتنبيرغ في ألمانيا والذي يشمل ترجمة عيون الأدب الألماني المعاصر إلى اللغة العربية. والذي نقدم فيه أيضاً رواية سلينا للكاتب فالتر كاباخر الذي حاز هذا العام على جائزة بوشنير، التي تعد أرفع جائزة أدبية ألمانية، فضلاً عن عشرات الأعمال الأخرى الأدبية والنقدية".وفي السياق نفسه قال مصطفى السليمان المشرف على المشروع في جامعة يوهانس غوتنبيرغ: "بنشرها لرواية هيرتا موللر «أرجوحة النفس» تقدم «كلمة – أبوظبي» للقارئ العربي نصاً رفيعاً من الأدب الألماني يمتاز برفعة الأسلوب ودقة البحث وجمالية اللغة ويؤرخ لمرحلة في أوروبا كاد يطويها النسيان. إن الفضل في مثل هذا الإثراء المتميز للمكتبة العربية يعود لمشروع كلمة الثقافي الرائد في العالم العربي". ( الموقع الإلكتروني للهيئة )
نشر في الموقع الإلكتروني للهيئة بتاريخ 2009/10/11
أضف تعليقاً