وقع مشروع / كلمة / للترجمة احدى مبادرات هيئة ابوظبي للثقافة والتراث في روما على اتفاقية للتعاون مع معهد الشرق المتخصّص في شؤون العالم العربي والعالم الإسلامي في إيطاليا لترجمة أفضل الكتب الإيطالية للغة العربية.وقع الاتفافية الدكتور علي بن تميم مدير مشروع " كلمة " والبروفيسور كلاوديو لوياكونو رئيس معهد الشرق الايطالي.وعقب التوقيع عقدت جلسة نقاش موسعة حول أهمية الترجمة ودورها في التقريب بين الحضارات والسرعة الملحوظة في حركة الترجمة إلى اللغة العربية التي يقودها في العالم العربي مشروع "كلمة" للترجمة في أبوظبي.وقال الدكتور علي بن تميم ان مشروع " كلمة " سعى بشكل ريادي إلى تأسيس جملة من العلاقات الدولية مع كبريات المؤسسات العلمية في العالم بهدف تطوير فكرة الترجمة لتكون بين مؤسستين عالميتين .. مشيرا الى ان هذا التطوير يعد متقنا على هذا الأساس لأنه يراعي اهتمامات الثقافة العربية والثقافة التي يتم الترجمة عنها.واضاف بانه بموجب الاتفاقية ستتولى المؤسّستان الإشراف على ترجمة مجموعة من الأعمال القيّمة في ميادين الأدب والفن والشعر والفكر لتقديمها إلى القارئ العربي حيث ستضمّ القائمة نصوصا روائية لكتّاب إيطاليين معاصرين نالت أعمالهم تقديرا وترجمت لعدة لغات بالإضافة إلى ترجمة أعمال شعرية لأهم شعراء إيطاليا.كما تضمّ القائمة التي اتفق عليها مشروع "كلمة" والمعهد الإيطالي مجموعة من الأبحاث والدراسات تتناول الشأن الأكاديمي المعاصر في إيطاليا وأوروبا الى جانب الاهتمام بميدان السينما وأصول النقد السينمائي. يشار الى معهد الشرق بروما والذي تأسس سنة 1921م يمثل حاليا أهم تجمّع للخبراء والباحثين والدارسين المهتمّين بشؤون الشرق الحديث والمعاصر. ( وام )
نشر في وام بتاريخ 2009/7/29
المزيد من الأخبار في
الأخبار-
وام
أضف تعليقاً