افتتح الأستاذ الدكتور سامي محمود مدير جامعة الشارقة فعاليات المؤتمر الدولي الثاني للترجمة: الترجمة في الألفية الجديدة الذي يعقده قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية بالجامعة بمشاركة خبراء ومتخصصين على المستوى العربي والدولي، ينظرون في القضايا العامة للترجمة في بعديها النظري والتطبيقي في الألفية الجديدة، ويركزون على الدراسات والأبحاث التي تناقش إشكاليات محددة في مختلف جوانب الترجمة .أما رئيس المؤتمر الدكتور عزيز ثابت فقد أعرب عن فخره بأن تستضيف جامعة الشارقة المتخصصين في مجالات الترجمة من دول عربية وشقيقة وصديقة، منها المملكة العربية السعودية، عمان، اليمن، ليبيا، الأردن، لبنان، إيران، تركيا، ألمانيا، إيطاليا، كندا، بريطانيا، كازاخستان، واندونيسيا . وأشار إلى أنه بالإضافة إلى المتحدث الرئيس للمؤتمر والذي سيقارن الاتجاهات المقترحة لترجمة المصطلحات ذات الخصوصية الثقافية، سيشتمل المؤتمر على سبع جلسات تناقش كل جلسة أربعة أبحاث، تركز على قضايا رئيسة مثل الترجمة الأدبية، الترجمة الدينية، الترجمة الآلية، الترجمة الثقافية، الترجمة الفورية، الترجمة التواصلية وأبحاث في الترجمة الأسلوبية، تدريس الترجمة، أدوات الترجمة . ويقوم المؤتمر على مجموعة من المحاور العلمية من بينها: الترجمة الأدبية، تأثيرات الترجمة في اللغة العربية، الترجمة والثقافة، الترجمة بوصفها أنموذجا للتواصل على النطاق العالمي، الترجمة في العصر الرقمي، اتجاهات جديدة في تدريس الترجمة، الترجمة الشفهية، مشاريع الترجمة ومؤسساتها في دولة الإمارات العربية المتحدة، ترجمة النصوص الإسلامية بالإضافة إلى الترجمة والإعلام . ( الخليج 11271 )
نشر في الخليج 11271 بتاريخ 2010/3/29
أضف تعليقاً