منبر الحوار : ترجمة أعمال الكتّاب الهنود إلى اللغة العربية

المتحدثون:

ـ السفير تلميذ أحمد، السفير السابق للهند في الإمارات العربية المتحدة وحالياً سفير الهند في المملكة العربية السعودية. كان له دور فعال في إطلاق مشروع “كلمة” من خلال ترجمة أعمال الكتّاب الهنود إلى اللغة العربية. تم نشر كتابه: “أحفاد إبراهيم في حالة حرب صراع النزاعات العسكرية المسيانية” من قبل “كلمة”.

ـ د. علي بن تميم هو مدير مشروع “كلمة”، وهي مبادرة طموح غير ربحية أطلقتها هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، وهي موجهة لتمويل ترجمة ونشر وتوزيع أهم الأعمال من المؤلفات الكلاسيكية والمعاصرة من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية.

ـ زكرور رحمن مدير المركز الثقافي الهندي-العربي في الجامعة الوطنية الإسلامية في نيودلهي. عمل زكرور رحمن مع “كلمة” لاختيار عناوين للترجمة من اللغات الهندية إلى اللغة العربية. حيث نشر هذا المشروع مسبقاً ثمانية مجلدات، بهدف تعزيز مستوى التبادل الثقافي بين الهند والوطن العربي.

برعاية “كلمة”

يتبعها حفل توقيع كتاب


نشر في بتاريخ 2010/3/06

المزيد من الأخبار في الأنشطة والفعاليات-

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط  ، و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب ، ولا يقوم بإعلانات تجارية سواء للكتاب أو المؤلف أو الناشر .

عداد الموقع

الكتب
37225
المؤلفون
20449
الناشرون
1951
الأخبار
10965

جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة