دورة عن ترجمة الوثائق التاريخية بعنوان “الوثائق التاريخية وتحديات الترجمة”


نظم مركز جمعة الماجد دورة عن ترجمة الوثائق التاريخية بعنوان “الوثائق التاريخية وتحديات الترجمة” ، قدمها المترجم فراس عثمان الشاعر، وحضرها 17 متدرباً من موظفي المركز ومؤسسة محمد بن راشد وجامعة الشارقة .بدأ المدرب بتقديم تحليل دقيق لعملية الترجمة بشكل عام، ومستويات النقل المختلفة التي تتضمنها العملية، وأبرز ضمن عرض شامل طبيعة الوثائق التاريخية من حيث السمات العامة للوثائق التي تؤرخ للمنطقة .وتطرق المدرب إلى مسألة التعابير الاصطلاحية وأبعادها التاريخية والاجتماعية، وكيفية التعامل مع التحديات التي تشكلها الترجمة، واستعرض أمثلة حية من الوثائق البريطانية في حقب زمنية مختلفة، ونوه بأن اليوميات البريطانية تعد من أهم المصادر التي تؤرخ للمنطقة، وأنها تعتمد لغة خاصة من حيث المبنى والمعنى . ( الخليج 11474 )


نشر في الخليج 11474 بتاريخ 2010/10/18

المزيد من الأخبار في الأنشطة والفعاليات- الخليج 11474

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط  ، و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب ، ولا يقوم بإعلانات تجارية سواء للكتاب أو المؤلف أو الناشر .

عداد الموقع

الكتب
37225
المؤلفون
20449
الناشرون
1951
الأخبار
10965

جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة