أنشطة معرض الشارقة للكتاب : محاضرة تحت عنوان «اشكاليات الترجمة» قدمتها الكاتبة نورة شاهين، حيث فاجأ الاعلامي والمترجم زكريا أحمد عيد رواد المقهى الثقافي بقوله اننا جميعا نعيش على ثمار الترجمة في حياتنا اليومية، ومع ذلك لا احد يتوقف أمام هذه الحقيقة. فكل الأخبار والمعلومات التي نقرؤها في الصحف أو نسمعها في الإذاعة أو نشاهدها في التلفزيون عما يحدث في مختلف أنحاء العالم تأتينا عبر الترجمة .وتحدث المحاضر عن تاريخ الترجمة وأنواعها ودورها في ازدهار الحضارة الإسلامية وقيام النهضة الأوروبية، وقال إن الترجمة ازدادت أهميتها فى العصر الحديث وذالك لملاحقة التقدم العلمي ألاوالانفحار المعرفي وخاصة في الدول المتقدمة، وذلك قبل أن يتوقف طويلا أمام اشكاليات الترجمة في العالم العربي، محددا مجموعة من الاشكاليات الرئيسيةألا تتمثل في صعوبة إعداد المترجم الكفء، ثم الإجابة عن الأسئلةألا الضرورية لأي مشروع ترجمي ناجح وهي: لماذا نترجم ؟ وماذا نترجم ؟ وكيف نترجم ؟ ومن المستهدف من هذه الترجمة ؟ وأخيرا كيف نقيم ما نترجم ؟، بينما أشار في ختام حديثه إلى مجموعة أخرى من الإشكاليات التي يرى أنهاألا تمنع ألاالاستفادة المثلى من هذه المشاريع، ومنها فوضى الترجمة، وضعف االترجمة من العربية إلى اللغات الاخرى والترجمة عن لغة وسيطة، وعدم التسويق الجيد للكتاب المترجم، وشهدت المحاضرة جمهورا كثيفا شارك في مناقشة ما جاء فيها. ( البيان 11092 )
نشر في البيان 11092 بتاريخ 2010/10/31
أضف تعليقاً