ينظم المركز الثقافي الاعلامي لسمو الشيخ سلطان بن زايد آل نهيان ممثل صاحب السمو رئيس الدولة محاضرة للدكتور دينيس جونسون ديفيز بعنوان " كيف أمكن ذلك .. أتيت لدراسة اللغة العربية لأصبح بعد ذلك أحد رواد ترجمتها " وذلك بمقر المركز بالبطين في أبوظبي .ويستعرض دينيس جونسون ديفيز خلال محاضرته تجربته في مجال تعلم اللغة العربية وليصبح أحد أبرز رواد ترجمتها .والدكتور دينيس جونسون ديفيز الانجليزي الأصل أديب ومترجم فاز بجائزة الشيخ زايد للكتاب " فرع الشخصية الثقافية " للعام 2007 لإسهامه المتواصل في إثراء الثقافة العربية بترجماته الأصيلة لعيون الأدب العربي الحديث إلى اللغة الإنجليزية منذ منتصف القرن العشرين ودوره في التعريف بكلاسيكيات الأدب العربي في الأوساط الجامعية والعلمية في الغرب ونشره لسلسلة كتب أطفال باللغة الإنجليزية تربو على أربعين كتابا مستوحاة من روائع الأدب العربي ما يقدم نموذجا لقيم الأصالة والتسامح والتعايش الحضاري بين الشعوب.وعمل جونسون أستاذا في جامعة فؤاد الأول " جامعة القاهرة حاليا " وقام بترجمة مجموعة قصصية للأديب الكبير محمود تيمور رائد فن القصة القصيرة في العالم العربي بعنوان " أقاصيص من الحياة المصرية " ..كما نشرت دار جامعة أوكسفورد للنشر ترجمته لمجموعة من القصص العربية المعاصرة .واشترك الدكتور دينيس جونسون ديفيز مع المرحوم الدكتور عز الدين ابراهيم في ترجمة " الاربعون النووية " من أحاديث النبي محمد عليه أفضل الصلاة والسلام . ( وام )
نشر في وام بتاريخ 2010/12/25
أضف تعليقاً