في إطار مشاركته لهذا العام في معرض فرانكفورت للكتاب أعلن مشروع "كلمة" عن استكمال ترجمة سلسلة مهمة من الكتب التاريخية الصادرة عن قسم الكلاسيكيات في مطبعة جامعة كمبردج تتناول أنشطة حيوية مهمة من منظور ثقافي وبيولوجي في السياق التاريخي للعصور القديمة وذلك بالتعاون مع جامعة كمبريدج البريطانية العريقة إذ منحت مشروع "كلمة" حقوق الترجمة والنشر لهذه السلسلة من الكتب التي تقدم لوحة متكاملة وفريدة من نوعها لأنشطة مهمة في حياة الإنسان تساعد في فهم طبيعة المجتمعات القديمة وسماتها الثقافية مما يجعلها تشكل مدخلاً جيداً لدراستها .وحول مشاركة مشروع "كلمة" في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب لهذا العام قال الدكتور علي بن تميم مدير مشروع "كلمة" للترجمة ان المشاركة السنوية في معرض فرانكفورت مثمرة للغاية ..مؤكدا حرص مشروع "كلمة" على استمرار هذه المشاركة لما يمثله المعرض من أهمية كبيرة في مجال صناعة الكتاب ومن منطلق الاهتمام بضرورة التلاقي والتواصل مع الآخر والتعريف بثقافتنا وتكريماً للغتنا العربية وجمالياتها وقدرتها التعبيرية ولمساندة صناعة الكتاب في العالم العربي وترويجها في الساحة الدولية. ومن الكتب الأخرى التي أعلن عنها مشروع " كلمة" للترجمة في معرض فرانكفورت كتاب "الأعمال المصرفية والنشاطات المالية في العالم الروماني للمؤلف جان أندرو" حيث يعرض الكتاب رؤية متوازنة متقنة للأعمال المصرفية الرومانية وكتاب "التقنية والثقافة في العصور القديمة للمؤلفة سيرافينا كومو" والذي يضع المعرفة التقنية القديمة في سياقها السياسي والاجتماعي والفكري ويستخدم كثرا من المصادر بدءاً من البحوث التقنية إلى النصوص الفلسفية حتى أعمال المؤرخين والكُتَّاب المسرحيين فضلاً عن الأدلة النقشية والأثرية لكي يبني صورة جدلية للتقنية القديمة وفي غضون ذلك تعرض المؤلفة الدكتورة سيرافينا كومو العديد من الرؤى القديمة .أما كتاب "الزهد في العالم الإغريقي - الروماني للمؤلف ريتشارد فين" فيقدم المؤلف من خلاله دراسة مفصلة عن كيفية امتناع الناس عن الطعام والشراب والنوم وجمع الثروات والهدف الكامن من خلف ذلك السلوك وكيف أثروا على الآخرين في العالم الاغريقي الروماني.وكشف بن تميم عن إنجاز مهم تضمن ترجمة مجموعة من الكتب العلمية الفرنسية المخصصة لجيل الناشئة بالتعاون مع احدى دور النشر الفرنسية.وأوضح أن هذه السلسلة تتألف من 17 كتابا سيتم إصدارها تحت اسم "ثمرات من دوحة المعرفة" وتجيب في مجملها عن أسئلة مثيرة تشغل بال الأطفال والناشئة وتأتي الإجابات على هذه التساؤلات في أسلوب بسيط ومشوق حيث تنطلق الكتب في رحلات مشوقة لاكتشاف تاريخ الأعداد منذ التصورات البدائية حتى أصبح علماً قائم الذات على يد العرب الذين أسلموه في نهاية العصور الوسطى إلى أوروبا كي تقود به النهضة العلمية الحديثة وهذا من خلال كتاب "ما العدد جدير بالذكر أن جناح مشروع "كلمة" للترجمة في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب قد شهد لقاءات متنوعة مع دور النشر الفرنسية والألمانية والأمريكية والإنجليزية والهندية والكورية والايطالية حيث أبدى جميع مسؤولي دور النشر رغبة في التعاون مع مشروع "كلمة" في نشر وترجمة إصداراتهم وتقديمها للقارئ العربي. ( وام )
نشر في وام   بتاريخ 2011/10/13
أضف تعليقاً