أطلق " مشروع كلمة " التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث .. سلسلة مترجمة تضم سبع روايات يابانية بالتعاون مع السفارة اليابانية في أبوظبي خلال حفل نظمته في مكتبة كينوكونيا في " دبي مول " في مدينة دبي ..حضر الحفل سعادة تاتسوو واتانابي سفير اليابان لدى الدولة والدكتور علي بن تميم مدير مشروع " كلمة " للترجمة.وقال الدكتور علي بن تميم في كلمة ألقاها خلال الحفل إن المبادرة تأتي بمناسبة اليوم الوطني الـ /40 / ليذكرنا بمنظومة العمل التراثي الثقافي الذي أسس نهجها المغفور له الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان .. مؤكدا أن الإحتفاء بالآخر وثقافته بجانب الإعتزاز بثقافتنا وتراثنا دون إخلال بأحدهما يسهم في تعزيز النهضة والوعي الإيجابي.وأوضح أن الإحتفاء بالثقافة اليابانية يعزز التقارب الثقافي بين دولة الإمارات واليابان ودعما لمسيرة التعاون وتعميق التفاهم المتبادل بين البلدين الصديقين في المجالات الثقافية والتراثية .. مشيرا إلى أن اليابان تتمتع بتجربة ثقافية زاخرة يحتاج العالم العربي إلى التعرف عليها وتذوق جمالياتها.وأضاف أن الرويات السبع تعد من أبرز الأعمال الروائية الحديثة وتقدم صورة واضحة عن اليابان خلال الربع الأخير من القرن العشرين وإلى يومنا هذا ..معربا عن نية المشروع في إهداء عدة نسخ منها إلى المؤسسات الثقافية في اليابان بالإضافة إلى الجامعات والمعاهد.من ناحيته أعرب سعادة السفير الياباني تاتسوو واتانابي عن سعادته بمبادرة هيئة أبوظبي للثقافة والتراث موجها التهنئة لدولة الإمارات قيادة وحكومة وشعبا بمناسبة اليوم الـ /40 / .. معربا عن سعادته بهذه المناسبة مثمنا العلاقات المتميزة بين اليابان ودولة الإمارات العربية المتحدة.كما أعرب عن اعتزازه بهذه البادرة والتعاون مع هيئة أبوظبي للثقافة والتراث ومشروع "كلمة" للترجمة الذي يسهم في تعميق العلاقات الثقافية بين البلدين ويقربنا من العالم العربي.و تلقى مشروع " كلمة " للترجمة مؤخرا هدية تتضمن /100 / كتاب ياباني من مؤسسة نيبون فاونديشن الخاصة التي تعنى بشؤون نشر الثقافة والتراث الياباني في مختلف دول العالم وتتوزع الكتب المهداة في مجالات مثل الأدب والتاريخ والعلوم الطبيعية والعلوم الإجتماعية والفنون وسيختار المشروع مجموعة من هذه الكتب لترجمتها إلى اللغة العربية. ( الموقع الإلكتروني للهيئة )
نشر في الموقع الإلكتروني للهيئة بتاريخ 2011/12/07
أضف تعليقاً