الترجمة من الإيطالية إلى العربية


تناولت الباحثة الإيطالية كِيارا ديانا إنجازات مشروع كلمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث بالدراسة والتحليل في دراسة صادرة بالفرنسية برعاية مؤسسة "ترانسأوروبيان" بباريس وجامعة الدراسات الشرقية بنابولي "الأورينتالي" تحت عنوان "الترجمة من الإيطالية إلى العربية". وتناولت الباحثة تحليل إنجازات مشروع "كلمة" ..مشيرة للقفزة الجلية التي حققها المشروع على صعيد حركة الترجمة وبشكل خاص ضمن أعمال الترجمة للغة العربية من الإيطالية خلال فترة وجيزة منذ انطلاقه.ونوهت الباحثة كِيارا ديانا بالاختيارات المتنوعة والجادة لمشروع كلمة التي لم تغرق في صنف محدد من الترجمات ولم تنسق إلى الأعمال النخبوية الجافة حيث قارنت الباحثة ما قام به مشروع كلمة مع غيره من مؤسسات الترجمة العربية. ( وام )


نشر في وام بتاريخ 2011/8/14

المزيد من الأخبار في من كل زاوية خبر- وام

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط  ، و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب ، ولا يقوم بإعلانات تجارية سواء للكتاب أو المؤلف أو الناشر .

عداد الموقع

الكتب
37225
المؤلفون
20449
الناشرون
1951
الأخبار
10965

جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة