شهدت فعاليات المقهى الثقافي لمعرض الشارقة الدولي للكتاب انعقاد جلسة بعنوان (الترجمة . . التواصل المفقود مع الآخر) وشاركت فيها الباحثة السورية سمر الشيشكلي من تقديم ومشاركة الروائية الإماراتية فتحية النمر .ناقشت الشيشكلي سبل الارتقاء بالنتاج الثقافي العربي المترجم من اللغات الأجنبية إلى العربية، ونوهت بمجموعة من الأسباب التي لها علاقة بضعف المترجم وعدم إلمامه باللغة التي يترجم منها، وعدم قدرته على فهم الدلالات الثقافية في النص الأصلي، وعدم قدرة المترجم على نقل المشاعر والأحاسيس التي يحملها النص المنقول من اللغة الأصلية . وأرجعت الباحثة أسباب فقدان التواصل مع الآخر لأسباب عدة منها: غياب القرار العربي الموحد، وغياب مدرسة ذات معايير متفق عليها في الترجمة، وعدم اطلاع المترجم العربي على الثقافة التي ينقل منها، وضعف إلمامه باللغة سواء التي ينقل منها أم التي ينقل إليها، كما أشارت إلى الانفتاح المعرفي والتكنولوجي الهائل الذي أدى إلى قفزة هائلة في المعلومات على حساب تقدمنا كعرب على صعيد التعريب وتوحيد المصطلحات . ( الخليج 12593 )
نشر في الخليج 12593 بتاريخ 2013/11/10
أضف تعليقاً