أعلنت دار "كلمات" للنشر عن إطلاق النسخة العربية من كتاب الأطفال الحائز على عدد من الجوائز العالمية "الزرافة البيضاء" للمؤلفة المتميزة لورين سان جون بعد ان حصلت "كلمات" على حقوق ترجمته من مجموعة أوريون البريطانية للنشر .جاء ذلك خلال مؤتمر صحفي نظمته دار كلمات ومجموعة أوريون للنشر على هامش فعاليات مهرجان الشارقة القرائي للطفل بحضورالشيخة بدور بنت سلطان القاسمي المؤسس والرئيس التنفيذي لدار كلمات للنشر وفيونا كيندي المتحدثة باسم مجموعة أوريون للنشر والمؤلفة لورين سان جون وتامر سعيد مدير تطوير الأعمال في دار كلمات وجلال حسين الخليل مترجم الكتاب وعدد من الأدباء والمثقفين والإعلاميين .ويمثل الكتاب الإنتاج الأول لأعمال لورين جون باللغة العربية وسبق له الحصول على جائزة كالدرديل 2007 وجائزة هونسلو لكتب الأطفال 2008وجائزة "إيست ساسكس" لكتب الأطفال عام 2008 كما تم ترشيحه للفوز بجائزة "ريبيكا كاوديل" عام 2010.ويروي كتاب "الزرافة البيضاء" الذي يعتبر أول كتاب تتم ترجمته إلى اللغة العربية في إطار برنامج الترجمة الذي عقد خلال معرض الشارقة الدولي للكتاب في العام الماضي قصة فتاة يافعة تدعى مارتن تضطر للعيش مع جدتها في محمية في غابات أفريقيا بعد مصرع والديها في حادث مأساوي. وأعربت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي عن سعادتها بهذا الإصدار المتميز الذي يعد واحداً من أفضل كتب الأطفال حول العالم .. مؤكدة حرص دار كلمات على أن تكون الكتب المختارة للترجمة متميزة من ناحية النص والمضمون والجودة .واشارت إلى أن فكرة ترجمة كتب الأطفال لا تأتي بدافع الترجمة فقط وإنما تندرج تحت استراتيجية كلمات في توفير أفضل الكتب للأطفال باللغة العربية لغرس حب اللغة العربية في نفوسهم وتلبية رغباتهم من القصص والروايات التي قد تكون لفتت انتباههم باللغة الانجليزية وتشجيعهم على قراءتها بالعربية .كما اعتبرت كتاب " الزرافة البيضاء " من الكتب التي تفخر دار كلمات بالحصول على حقوق ترجمتها ونشرها باللغة العربية وبحيث يُعد هذا الكتاب الذي تولى ترجمته جلال حسين الخليل إضافة نوعية لمجموعة كتب "كلمات" لليافعين والتي تتضمن كتابي " فاتن " و " مسكون " اللذين قامت كلمات بإصدارهما خلال العامين الماضيين . ( وام )
نشر في وام بتاريخ 2012/4/25
أضف تعليقاً