قامت الناقدة والقاصة والمترجمة المصرية، الدكتورة أمنية أمين بترجمة نصوص لعشرين شاعراً إماراتياً إلى اللغة الإنجليزية، وذلك ضمن مشروع لجامعة زايد، التي تُدَرِّس بها الدكتورة أمنية كمتخصصة في الأدب الإنجليزي المعاصر، والمتمثل في نقل بعض الكتابات الإماراتية إلى “الإنجليزية”، تعريفاً بالأدب الإماراتي للمهتمين في النطاق التعليمي والثقافي الأجنبي.وقد قامت باختيار الشعراء والشاعرات من مراحل وتجارب مختلفة، منهم على سبيل المثال: حبيب الصايغ، إبراهيم الهاشمي، ميسون صقر، سعد جمعة، أحمد راشد ثاني، ثاني السويدي، عبدالعزيز جاسم، نجوم الغانم. وسوف يُنشر الكتاب في الموسم التعليمي القادم.والجدير بالذكر أن الدكتورة أمنية تعمل على تقديم الأدب العربي عبر ترجمة مختارات وأعمال كاملة في الشعر والقصة والرواية، منها: مختارات قصصية أردنية، ورواية للكاتبة المصرية نوال السعداوي، وديوان لإبراهيم نصر الله، ومختارات من شعر محمود درويش، وترجمة مشتركة للأعمال الكاملة للشاعرة الإغريقية القديمة “سافو” إلى العربية، كما صدرت لها مجموعة قصصية “بعيداً عن الذاكرة”.يشار إلى أن ترجمة الأدب الإماراتي إلى اللغات الأخرى نشطت في الآونة الأخيرة، حيث قامت هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة بترجمة بعض من سلسلة “قلم” المتخصصة في نشر الأدب الإماراتي إلى “الألمانية” و”الأوردو”، كما تقوم وزارة الثقافة والشباب وتنمية المجتمع بترجمات متفرقة إلى “الإنجليزية”، غير الذي يقوم مترجمون أجانب وعرب كمشاريع خاصة لرؤاهم، هذا غير الملفات الثقافية المترجمة ببعض المجلات. ( الإتحاد 13538 )
نشر في الإتحاد 13538 بتاريخ 2012/7/29
أضف تعليقاً