أطلق " مشروع كلمة للترجمة " التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث مسابقة " غرد مع كلمة " عبر صفحته على موقع " تويتر".


أطلق " مشروع كلمة للترجمة " التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث مسابقة " غرد مع كلمة " عبر صفحته على موقع " تويتر".وتهدف المسابقة لترجمة إقتباسات من " مأثورات و حكم ومقولات " عن اللغة الإنجليزية يقوم المشروع ببثها على صفحته على " تويتر ".. كما سيتم إعلان أسماء الفائزين يوميا خلال فعاليات معرض أبوظبي الدولي للكتاب التي تقام خلال الفترة من / 28 / مارس إلى الثاني من شهر إبريل القادم إضافة إلى اختيار فائزين إثنين أسبوعيا ممن أنجزا أفضل ترجمتين لهذه المأثورات.ويأتي إطلاق المسابقة في إطار مبادرات المشروع الجديدة الهادفة إلى الترويج للترجمة والقراءة والتفاعل الثقافي وصولا إلى تعزيز اللغة العربية بين مستخدمي تويتر.وقال سعادة جمعة القبيسي نائب مدير عام هيئة أبوظبي للثقافة والتراث لشؤون دار الكتب الوطنية إن المسابقة تأتي تلبية لتطورات العصر الذي تستحوذ مواقع التواصل الإجتماعي عبر الإنترنت ومنها " تويتر " على مزيد من الإهتمام .. مشيرا إلى أنه يمكن الإفادة من هذه الوسيلة الحديثة والواسعة الإنتشار بزيادة الوعي بأهمية الكلمة المكتوبة وما تحمله الكلمة من مضامين إنسانية تحرض على التفكير وتحث على التواصل بين البشر.من جانبه أشار الدكتور علي بن تميم مدير مشروع " كلمة " إلى أن الإقتباسات التي يبثها المشروع عبر " تويتر " غير مترجمة إلى العربية وفي الوقت نفسه تحمل قيمة فكرية وجمالية متميزة في أسلوبها أو مضمونها .. معربا عن ثقته من أن الإقبال سيكون متميزا على ترجمة هذه الإقتباسات فضلا عن إنها تضفي حيوية إلى حركة الترجمة العربية خاصة أن المسابقة لا تستهدف محترفي الترجمة فقط بل يمكن لجميع الأفراد الإشتراك بها.وأوضح أن أهداف المسابقة أيضا الترويج لمعرض أبوظبي الدولي للكتاب الذي يعد واحدا من أبرز منصات الترويج للكتاب في المنطقة والعالم العربي.وأضاف أن هناك لجنة مختصة من المترجمين تختار الإقتباسات والترجمات الأفضل لها بجانب منسق لجنة التحكيم وهو المترجم سامر أبوهواش الذي سيتولى التنسيق بين المحكمين كما يقوم موقع مشروع " كلمة " بمتابعة شؤون المسابقة.يذكر أن قيمة الجائزة التي تمنح لفائزين أسبوعيا هي قسيمة بقيمة 500 درهم كتبا يستبدلها الفائز إذا كان من سكان أبوظبي بما يعادل قيمتها من إصدارات " كلمة " وقسم " إصدارات " في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث .. فيما يستطيع الفائز اختيار الكتب التي يريد الحصول عليها عبر الموقع الإلكتروني لـ" كلمة " وهذا ينطبق على المقيمين خارج أبوظبي أو خارج دولة الإمارات حيث سيتولى مشروع " كلمة " إيصال الكتب إلى الفائزين بها عبر الخدمة البريدية. ( الموقع الإلكتروني للهيئة )


نشر في الموقع الإلكتروني للهيئة بتاريخ 2012/1/04

المزيد من الأخبار في من كل زاوية خبر- الموقع الإلكتروني للهيئة

شارك هذا الخبر مع أصدقائك تويتر فيسبوك جوجل


أضف تعليقاً

تعليقات الزوار


التبراة : والجمع ( تباري ) وهي المغاصة التي يكثر في قاعها المحار الذي يحتوي على اللؤلؤ . فيقال ( المركب عنده تبراه ) أي وجد مغاصة يكثر فيها اللؤلؤ في قاعها الرملي . وقيل أن مناطق ( التبراة ) تسري ليلاً من مكان إلى آخر ، وأن المحار يطوف على سطح البحر ، فيلمع وكأنه ألوف المصابيح الدقيقة المنثورة على سطح البحر ، فتلاحقه سفينة الغوص حيثما ذهب . ( معجم الألفاظ العامية في دولة الإمارات العربية المتحدة )

التبراة : موقع إماراتي يتناول مئات المواضيع التي تضيء شعلة حب الكتاب لدى أبناء دولة الإمارات العربية المتحدة ( شخصيات وهيئات ومؤسسات ) في نشر ودعم الكتاب على مستوى العالم وبكل اللغات . كما يعرض لأكثر من ألف عنوان كتاب يتم نشره سنوياً منذ بداية الألفية الثالثة .

ملاحظة : الموقع عبارة عن قاعدة معلومات فقط  ، و لا يتوفر لديه نسخ من الكتب ، ولا يقوم بإعلانات تجارية سواء للكتاب أو المؤلف أو الناشر .

عداد الموقع

الكتب
37226
المؤلفون
20449
الناشرون
1951
الأخبار
10965

جميع الحقوق محفوظة - موقع التبراة