الفائزون بجائزة زايد يناقشون قضايا الترجمة والرواية : تناولت حلقة نقاشية في معرض أبوظبي الدولي للكتاب، شارك فيها أمس الأول الفائزون بجائزة زايد للكتاب في دورتها الأخيرة قضايا الترجمة والرواية والمصطلح.وبعد أن قدم الدكتور علي راشد النعيمي للحلقة، بدأ الدكتور باقر سليمان النجار الفائز بالجائزة في فئة العلوم الاجتماعية مداخلته حول كتابه الفائز “الديمقراطية العصرية في الخليج العربي”.وأوضح أن الكتاب دراسة ميدانية عمل عليها لمدة 5 سنوات مما استوجب منه أن يكون حاضراً في منطقة الخليج العربي لفترة طويلة، وأيضاً في أوروبا بخاصة معهد الدراسات الإسلامية في اكسترا وباريس.الروائي المصري جمال الغيطاني، الفائز بالجائزة عن كتابه “رن” أوضح أن عمله يمر على عمر إبداعه الروائي وهو 50 عاماً، وكذلك على محاولة تجديد أطر الأشكال العربية القديمة في السرد، لأن الأدب العربي في هذه الجزئية، من وجهة نظره أسس على خطأ.وأوضح الدكتور سعد مصلوح، الفائز بالجائزة في فرع الترجمة أن مشكلات الترجمة لا تعد ولا تنتهي، ومنها ما يتعلق بثقافة المترجم نفسه، وقدرته على أداء عمله بنضج. وذكر أنه عندما وقع تحت يديه كتاب “في نظرية الترجمة.. اتجاهات معاصرة” قرر المضي في ترجمته لما يمثله الكتاب من حلقة مفقودة في فن ترجمة الكتب إلى العربية.وأشار الدكتور يوسف أوليس من الجزائر والفائز بالجائزة عن كتابه “إشكالية المصطلح في الخطاب النقدي العربي” إلى اختلاف الدلالات للمصطلح الواحد والترجمات عبر أرجاء الوطن العربي، بما يتنافى مع كونه وطناً واحداً. ( الخليج 10896 )
نشر في الخليج 10896 بتاريخ 2009/3/19
أضف تعليقاً